加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 | RSS

您的位置:首页 > 社会 > 文化事业 > 文化服务 文化服务

扫码关注

经典阅读书目图书版本的选择:选择质量高、较权威的版本

作者:肖容梅主编 来源:《从经典阅读开始 新型文化空间创新与实践》 责任编辑:yangxu1985 2025-04-29 人已围观

在由专家或学科馆员确定了经典阅读书目入选图书后,就应确定入选图书的推荐版本了。一般应着重注意以下几点。

一、选择质量高、较权威的版本

不少图书版本众多,甚至不乏滥竽充数的版本。尤其是中外古典名著, 由于已经超过版权保护期(各国版权保护期限有所不同,我国《著作权法》规定著作的发表权、许可使用权等权利的保护期限为作者去世后50年),各个出版社都可出版。需了解哪些出版社的书籍质量较高,并关注图书评奖中的优秀版本,以及书评媒体、网络读书社区、网上书城的相关推荐、评价,并通过实际翻阅各个版本及向相关领域专家学者请教,以挑选出适合推荐的好版本。

其中,尤其要注意中国古籍的版本选择。对于中学生及一般市民来说, 直接阅读原文难度较大,可从推荐点校整理本、注译本开始,且应选择业界 权威专家点校或注译的、编辑印刷质量较高的版本。如2015年“南书房家庭经典阅读书目”针对《孟子》《世说新语》《传习录》三种古籍推荐了以下版本:

《孟子译注》,杨伯峻译注,中华书局2012年5月版
《世说新语笺疏》,[ 南朝宋 ] 刘义庆著、[ 南朝梁 ] 刘孝标注、余嘉锡笺疏,中华书局2011年3月版
《传习录注疏》,[ 明 ] 王阳明撰、邓艾民注,上海古籍出版社2012年12月版


而对于引进图书,若存在多个译本,应比较其优劣,推荐质量高的译本。因为译文的质量直接影响读者对正文的理解。如莎士比亚著作的朱生豪 译本较早且风格卓具特色,《安徒生童话》的叶君健译本被评为当今世界最 好的中译本之一,《一千零一夜》则以纳训直接译自阿拉伯原文的译本最为 有名,等等。
 


很赞哦! ( )

评论

0

搜一搜